granada la bella

where anything is possible
GACELA DEL AMOR QUE NO SE DEJA VER
Solamente por oír
la campana de la Vela
te puse una corona de verbena.
Granada era una luna
ahogada entre las yedras.
Solamente por oír
la campana de la Vela
desgarré mi jardín de Cartagena.
Granada era una corza
rosa por las veletas.
Solamente por oír
la campana de la Vela
me abrasaba en tu cuerpo
sin saber de quién eres.
GAZELLE OF THE LOVE THAT WON'T BE SEEN
Just because I heard
the Watchtower bell
I crowned you Queen of the fête.
Granada was a moon
drowning in the ivy.
Just because I heard
the Watchtower bell
I laid my garden of Cartagena to waste.
Granada was a roe deer,
rose-coloured among the weather vanes.
Just because I heard
the Watchtower bell
I scorched myself on your body
not knowing who you belonged to.
This poem appears as Gacela IV in the collection Diván del Tamarit. I did the translation and René-Charles Hirt took the photo when he visited Granada in October 2003. It shows the torre de la Vela with its bell tower seen from Plaza Nueva. In less noisy times, the bell could be heard across and beyond the city and was rung to tell the cultivators on the Vega that it was time to change the irrigation sluices.
